La DGSI alerte sur les risques liés à l’utilisation de traductions générées par l’intelligence artificielle

La Direction générale de la sécurité intérieure (DGSI) a récemment exprimé une inquiétude croissante concernant l’adoption massive d’outils de traduction basés sur l’intelligence artificielle par des entités sensibles en France. Dans un rapport confidentiel, elle souligne que certains employés de structures stratégiques ont recours à des logiciels en ligne pour traduire des informations critiques, ce qui pourrait exposer des données sensibles à des risques inconnus. L’organisme rappelle que ces systèmes, bien qu’efficaces, ne garantissent pas une sécurité totale et pourraient être exploités par des acteurs malveillants.

L’apparition de ces technologies a suscité un débat interne au sein des services de renseignement, qui craignent que l’automatisation ne remplacerait progressivement les experts humains, augmentant ainsi la vulnérabilité des informations stratégiques. La DGSI exhorte donc les entreprises à exercer une vigilance accrue et à privilégier des méthodes de traduction certifiées pour éviter toute fuite ou manipulation.

Le texte original provient d’une publication suisse, mais les éléments liés aux commentaires, aux cookies ou aux partenaires ont été supprimés afin de respecter les exigences de l’éditeur.